@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> . @prefix ns0: <http://eurovoc.europa.eu/> . @prefix owl: <http://www.w3.org/2002/07/owl#> . @prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> . @prefix metadata_def: <http://data.bioontology.org/metadata/def/> . <http://eurovoc.europa.eu/100141> skos:hasTopConcept <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/100256> skos:hasTopConcept <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/1378> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/1566> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/4454> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/5017> metadata_def:mappingLoom "beverage" ; metadata_def:mappingSameURI <http://eurovoc.europa.eu/5017> ; a owl:NamedIndividual, skos:Concept ; skos:inScheme <http://eurovoc.europa.eu/100141>, <http://eurovoc.europa.eu/100256> ; skos:narrower <http://eurovoc.europa.eu/5018>, <http://eurovoc.europa.eu/5019> ; skos:notation "5017" ; skos:prefLabel "Getränk"@de, "bebida"@es, "bebida"@pt, "bevanda"@it, "beverage"@en, "boisson"@fr, "băuturi"@ro, "deoch"@ga, "drank"@nl, "drikkevare"@da, "dryck"@sv, "dzēriens"@lv, "gėrimas"@lt, "italok"@hu, "jook"@et, "juoma"@fi, "napój"@pl, "nápoj"@sk, "nápoje"@cs, "pijača"@sl, "pije"@sq, "piće"@hr, "xarba"@mt, "ποτό"@el, "напитка"@bg, "пијалак"@mk, "пиће"@sr ; skos:related <http://eurovoc.europa.eu/1378>, <http://eurovoc.europa.eu/1566>, <http://eurovoc.europa.eu/4454>, <http://eurovoc.europa.eu/5078>, <http://eurovoc.europa.eu/5088> ; skos:scopeNote "Anvendes i forbindelse med dokumenter, der dækker hele sammenhængen af disse produkter. Ellers anvendes en mere specifik deskriptor."@da, "Används för de dokument som omfattar samtliga produkter, i andra fall används en mer specifik deskriptor."@sv, "Da utilizzare per i documenti che trattano l'insieme dei prodotti, altrimenti impiegare un descrittore più specifico."@it, "Für Dokumente verwenden, die sich auf die Gesamtheit der Produkte beziehen, anderenfalls einen präziseren Deskriptor wählen."@de, "Gebruiken voor de documenten die betrekking hebben op het geheel van de producten, zoniet de meer specifieke termen gebruiken."@nl, "Kasutada dokumentide puhul, mis hõlmavad kõiki tooteid, muul juhul kasutada konkreetsemat deskriptorit."@et, "Käytetään asiakirjoissa, joissa käsitellään kaikkia tuotteita. Muussa tapauksessa käytetään tilannekohtaisia termejä."@fi, "Lieto dokumentos, apzīmējot plašu produktu klāstu, citā gadījumā izvēlas kādu specifiskāku apzīmējumu."@lv, "Olyan dokumentumok esetén használandó, melyek a termékek teljes skálájára vonatkoznak, egyébként specifikusabb deszkriptort válasszon."@hu, "Použi pri dokumentoch, ktoré pokrývajú celé spektrum výrobkov, inak použi konkrétnejší deskriptor."@sk, "Përdoret për dokumentet që mbulojnë të gjithë gamën e produkteve, përndryshe përdoret një përshkrues më specifik."@sq, "Rabi za dokumente koji pokrivaju cijeli raspon proizvoda, u drugim slučajevima rabi se specifičniji deskriptor."@hr, "Termen folosit pentru documentele care se referă la întreaga gamă de produse din domeniu, în alte situații se folosește un descriptor mai specific."@ro, "Use for documents which cover the entire range of products, otherwise use a more specific descriptor."@en, "Utiliser pour les documents qui recouvrent l'ensemble des produits, sinon utiliser un descripteur plus spécifique."@fr, "Utilizar nos documentos relativos ao conjunto dos produtos, ou então utilizar um descritor mais específico."@pt, "Utilizar para los documentos que se refieren al conjunto de los productos. En los demás casos, utilizar un descriptor más específico."@es, "Uża għal dokumenti li jkopru l-firxa intiera ta' prodotti, inkella uża deskrittur iktar speċifiku."@mt, "Vartokite kalbėdami apie visą produktų asortimentą, kitais atvejais vartokite konkretesnį deskriptorių."@lt, "Να χρησιμοποιείται για έγγραφα που αναφέρονται στο σύνολο των προϊόντων αυτών, ειδεμή να χρησιμοποιούνται ειδικότεροι όροι."@el ; skos:topConceptOf <http://eurovoc.europa.eu/100141>, <http://eurovoc.europa.eu/100256> . <http://eurovoc.europa.eu/5018> skos:broader <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/5019> skos:broader <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/5078> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> . <http://eurovoc.europa.eu/5088> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> .
@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .
@prefix ns0: <http://eurovoc.europa.eu/> .
@prefix owl: <http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix metadata_def: <http://data.bioontology.org/metadata/def/> .

<http://eurovoc.europa.eu/100141>
    skos:hasTopConcept <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/100256>
    skos:hasTopConcept <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/1378>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/1566>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/4454>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/5017>
    metadata_def:mappingLoom "beverage" ;
    metadata_def:mappingSameURI <http://eurovoc.europa.eu/5017> ;
    a owl:NamedIndividual, skos:Concept ;
    skos:inScheme <http://eurovoc.europa.eu/100141>, <http://eurovoc.europa.eu/100256> ;
    skos:narrower <http://eurovoc.europa.eu/5018>, <http://eurovoc.europa.eu/5019> ;
    skos:notation "5017" ;
    skos:prefLabel "Getränk"@de, "bebida"@es, "bebida"@pt, "bevanda"@it, "beverage"@en, "boisson"@fr, "băuturi"@ro, "deoch"@ga, "drank"@nl, "drikkevare"@da, "dryck"@sv, "dzēriens"@lv, "gėrimas"@lt, "italok"@hu, "jook"@et, "juoma"@fi, "napój"@pl, "nápoj"@sk, "nápoje"@cs, "pijača"@sl, "pije"@sq, "piće"@hr, "xarba"@mt, "ποτό"@el, "напитка"@bg, "пијалак"@mk, "пиће"@sr ;
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/1378>, <http://eurovoc.europa.eu/1566>, <http://eurovoc.europa.eu/4454>, <http://eurovoc.europa.eu/5078>, <http://eurovoc.europa.eu/5088> ;
    skos:scopeNote "Anvendes i forbindelse med dokumenter, der dækker hele sammenhængen af disse produkter. Ellers anvendes en mere specifik deskriptor."@da, "Används för de dokument som omfattar samtliga produkter, i andra fall används en mer specifik deskriptor."@sv, "Da utilizzare per i documenti che trattano l'insieme dei prodotti, altrimenti impiegare un descrittore più specifico."@it, "Für Dokumente verwenden, die sich auf die Gesamtheit der Produkte beziehen, anderenfalls einen präziseren Deskriptor wählen."@de, "Gebruiken voor de documenten die betrekking hebben op het geheel van de producten, zoniet de meer specifieke termen gebruiken."@nl, "Kasutada dokumentide puhul, mis hõlmavad kõiki tooteid, muul juhul kasutada konkreetsemat deskriptorit."@et, "Käytetään asiakirjoissa, joissa käsitellään kaikkia tuotteita. Muussa tapauksessa käytetään tilannekohtaisia termejä."@fi, "Lieto dokumentos, apzīmējot plašu produktu klāstu, citā gadījumā izvēlas kādu specifiskāku apzīmējumu."@lv, "Olyan dokumentumok esetén használandó, melyek a termékek teljes skálájára vonatkoznak, egyébként specifikusabb deszkriptort válasszon."@hu, "Použi pri dokumentoch, ktoré pokrývajú celé spektrum výrobkov, inak použi konkrétnejší deskriptor."@sk, "Përdoret për dokumentet që mbulojnë të gjithë gamën e produkteve, përndryshe përdoret një përshkrues më specifik."@sq, "Rabi za dokumente koji pokrivaju cijeli raspon proizvoda, u drugim slučajevima rabi se specifičniji deskriptor."@hr, "Termen folosit pentru documentele care se referă la întreaga gamă de produse din domeniu, în alte situații se folosește un descriptor mai specific."@ro, "Use for documents which cover the entire range of products, otherwise use a more specific descriptor."@en, "Utiliser pour les documents qui recouvrent l'ensemble des produits, sinon utiliser un descripteur plus spécifique."@fr, "Utilizar nos documentos relativos ao conjunto dos produtos, ou então utilizar um descritor mais específico."@pt, "Utilizar para los documentos que se refieren al conjunto de los productos. En los demás casos, utilizar un descriptor más específico."@es, "Uża għal dokumenti li jkopru l-firxa intiera ta' prodotti, inkella uża deskrittur iktar speċifiku."@mt, "Vartokite kalbėdami apie visą produktų asortimentą, kitais atvejais vartokite konkretesnį deskriptorių."@lt, "Να χρησιμοποιείται για έγγραφα που αναφέρονται στο σύνολο των προϊόντων αυτών, ειδεμή να χρησιμοποιούνται ειδικότεροι όροι."@el ;
    skos:topConceptOf <http://eurovoc.europa.eu/100141>, <http://eurovoc.europa.eu/100256> .

<http://eurovoc.europa.eu/5018>
    skos:broader <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/5019>
    skos:broader <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/5078>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> .

<http://eurovoc.europa.eu/5088>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/5017> .