<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0127addiem espatrijat"@mt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0440\u0430\u0434\u043D\u0438\u043A \u043D\u0430 \u043F\u0440\u0438\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043E\u043C \u0440\u0430\u0434\u0443 \u0443 \u0438\u043D\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u0442\u0432\u0443"@sr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "v\u00E4lismaal t\u00F6\u00F6taja"@et . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "uitgezonden werknemer"@nl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u03B5\u03BA\u03C0\u03B1\u03C4\u03C1\u03B9\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C2 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C2"@el . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "radnik upu\u0107en na rad u inozemstvo"@hr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "delavec, napoten na delo v tujino"@sl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "oibr\u00ED easaor\u00E1nach"@ga . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "lavoratore espatriato"@it . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "expatriate worker"@en . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u043A \u0443\u043F\u0430\u0442\u0435\u043D \u043D\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430 \u0432\u043E \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u0442\u0432\u043E"@mk . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "udstationeret personale"@da . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "k\u00FClf\u00F6ldre kirendelt munkav\u00E1llal\u00F3"@hu . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "trabalhador expatriado"@pt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0101rzem\u0113s str\u0101d\u0101jo\u0161ais"@lv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "punonj\u00EBs jasht\u00EB shtetit"@sq . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pracovn\u00EDk v zahrani\u010D\u00ED"@cs . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u043A \u0432 \u0447\u0443\u0436\u0431\u0438\u043D\u0430"@bg . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "utlandsstationerad arbetstagare"@sv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "ulkomailla ty\u00F6skentelev\u00E4"@fi . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Arbeitnehmer im Auslandsdienst"@de . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "u\u017Esienyje dirbantis darbuotojas"@lt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pracownik oddelegowany za granic\u0119"@pl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "trabajador expatriado"@es . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pracovn\u00EDk v zahrani\u010D\u00ED"@sk . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "travailleur expatri\u00E9"@fr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "muncitor expat"@ro . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#notation> "3540" . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/3540> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingLoom> "expatriateworker" . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#broader> <http://eurovoc.europa.eu/1737> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Se refiere exclusivamente al trabajador que se traslada al extranjero por necesidades de su empresa."@es . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Term vet\u00EBm n\u00EB lidhje me punonj\u00EBsit e d\u00EBrguar jasht\u00EB sipas politikave t\u00EB shoq\u00EBris\u00EB."@sq . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Inclut uniquement les travailleurs se rendant \u00E0 l'\u00E9tranger pour les besoins de leur entreprise."@fr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Innefattar endast de arbetstagare som beger sig till utlandet f\u00F6r sitt f\u00F6retags skull."@sv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Omvat enkel de arbeiders die zich naar het buitenland begeven voor hun onderneming."@nl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Omfatter udelukkende arbejdstagere, der arbejder i udlandet efter ordre fra deres virksomhed."@da . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "\u0395\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03BA\u03B5\u03AF\u03BD\u03BF\u03B9 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B1\u03C0\u03BF\u03C3\u03C4\u03AD\u03BB\u03BB\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD \u03B5\u03C1\u03B3\u03BF\u03B4\u03CC\u03C4\u03B7 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03BD\u03B1 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03C3\u03C4\u03BF\u03CD\u03BD \u03C3\u03C4\u03BF \u03B5\u03BE\u03C9\u03C4\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03CC."@el . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Termenul include doar lucr\u0103torii deta\u0219a\u021Bi \u00EEn str\u0103in\u0103tate pentru nevoile companiei lor."@ro . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Kompanijos darbuotojas u\u017Esienyje."@lt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "K\u00E4ytet\u00E4\u00E4n vain niist\u00E4 ty\u00F6ntekij\u00F6ist\u00E4, jotka yritys on l\u00E4hett\u00E4nyt ty\u00F6skentelem\u00E4\u00E4n ulkomaille."@fi . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Pojem v\u00FDhradne sa t\u00FDkaj\u00FAci pracovn\u00EDkov v zahrani\u010D\u00ED v s\u00FAlade s politikou spolo\u010Dnosti."@sk . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Term solely concerning workers posted abroad in accordance with company policy."@en . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Terminu li jikkon\u010Berna biss \u0127addiema postjati barra skont il-politika tal-kumpanija."@mt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Naziv se odnosi samo na radnike koji su poslani na rad u inozemstvo, sukladno politici poduze\u0107a."@hr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "H\u00F5lmab \u00FCksnes t\u00F6\u00F6tajaid, keda ettev\u00F5te on v\u00E4lismaale t\u00F6\u00F6le l\u00E4hetanud."@et . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Termins, kas attiecas tikai un vien\u012Bgi uz darbiniekiem, kas ir izvietoti \u0101rvalst\u012Bs saska\u0146\u0101 ar uz\u0146\u0113m\u0113jsabiedr\u012Bbas politiku."@lv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "T\u00FDk\u00E1 se pouze pracovn\u00EDk\u016F, kte\u0159\u00ED jedou do zahrani\u010D\u00ED v z\u00E1jmu sv\u00E9ho podniku."@cs . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/828> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/c_9eb9cbaa> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/1946> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "No confundir con \"trabajador migrante\"."@es . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Not to be confused with \"posted worker\" used for staff being sent abroad by their employer for a project."@en . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Izraz ne treba zamijeniti izrazom \u201Eupu\u0107eni radnik\u201D, koji se upotrebljava za osoblje koje poslodavac po\u0161alje u inozemstvo na rad na projektu."@hr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ma g\u0127andux ji\u0121i konfu\u017C ma' \u0127addiem migrant."@mt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ne pas confondre avec travailleur migrant."@fr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nejaukt ar str\u0101d\u0101jo\u0161iem migrantiem."@lv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u0414\u0430 \u043D\u0435 \u0441\u0435 \u0431\u044A\u0440\u043A\u0430 \u0441 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0430 \u201C\u043A\u043E\u043C\u0430\u043D\u0434\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u043A\u201C, \u043A\u043E\u0439\u0442\u043E \u0441\u0435 \u0438\u0437\u043F\u043E\u043B\u0437\u0432\u0430 \u0437\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u0446\u0438 \u0438\u043B\u0438 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u0438, \u0438\u0437\u043F\u0440\u0430\u0442\u0435\u043D\u0438 \u043E\u0442 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043E\u0434\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0441\u0438 \u0432 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0430 \u0434\u044A\u0440\u0436\u0430\u0432\u0430 \u0437\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430 \u043F\u043E \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442."@bg . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u039D\u03B1 \u03BC\u03B7 \u03C3\u03C5\u03B3\u03C7\u03AD\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03B4\u03B9\u03B1\u03BA\u03B9\u03BD\u03BF\u03CD\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C5\u03C2 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C5\u03C2 \u03AE \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03BD\u03AC\u03C3\u03C4\u03B5\u03C2."@el . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Not to be confused with migrant worker."@en . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Niet verwarren met migrerende werknemer."@nl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u00C0 ne pas confondre avec \u00ABtravailleur d\u00E9tach\u00E9\u00BB utilis\u00E9 pour le personnel envoy\u00E9 \u00E0 l\u2019\u00E9tranger par son employeur pour un projet."@fr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "M\u00E5 ikke forveksles med \"udstationeret arbejdstager\", som betegner personale, der sendes til udlandet af arbejdsgiveren i forbindelse med et projekt."@da . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "A nu se confunda cu \u201Elucr\u0103tor deta\u0219at\u201D, termen utilizat \u00EEn cazul personalului care este trimis \u00EEn str\u0103in\u0103tate de c\u0103tre angajator pentru a lucra \u00EEn cadrul unui proiect."@ro . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "T\u00EB mos ngat\u00EBrrohet me pun\u00EBtorin migrant."@sq . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nezamie\u0148a\u0165 s term\u00EDnom \u201Evyslan\u00FD pracovn\u00EDk\u201C, ktor\u00FD sa pou\u017E\u00EDva na zamestnancov vyslan\u00FDch do zahrani\u010Dia ich zamestn\u00E1vate\u013Eom v r\u00E1mci projektu."@sk . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Treba ga razlikovati od deskriptora \"radnik migrant\"."@hr . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nie nale\u017Cy myli\u0107 z terminem \u201Epracownik delegowany\u201D, kt\u00F3ry odnosi si\u0119 do pracownik\u00F3w wysy\u0142anych przez pracodawc\u0119 za granic\u0119 do pracy nad konkretnym projektem."@pl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "F\u00E5r ej f\u00F6rv\u00E4xlas med utstationerad arbetstagare. Omfattar de arbetstagare som s\u00E4nds utomlands av sin arbetsgivare f\u00F6r att arbeta med ett projekt."@sv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "M\u00E5 ikke forveksles med vandrende arbejdstager."@da . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "N\u00E3o confundir com \u00ABtrabalhador destacado\u00BB utilizado para designar o trabalhador enviado pelo empregador para outro pa\u00EDs para a\u00ED trabalhar num projeto/temporariamente."@pt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "A nu se confunda cu lucr\u0103torii migran\u021Bi."@ro . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nezam\u011B\u0148ovat s \u201Evyslan\u00FDm pracovn\u00EDkem\u201C, co\u017E je ozna\u010Den\u00ED pou\u017E\u00EDvan\u00E9 pro zam\u011Bstnance vyslan\u00E9ho do zahrani\u010D\u00ED jeho zam\u011Bstnavatelem pro \u00FA\u010Dely ur\u010Dit\u00E9ho projektu."@cs . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u0160io termino nereik\u0117t\u0173 painioti su migrantais."@lt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "No debe confundirse con \u00ABtrabajador desplazado\u00BB, que se utiliza para quien realiza su trabajo en el territorio de un Estado miembro distinto de aquel en cuyo territorio trabaja habitualmente."@es . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Eri asia kuin \u201Dl\u00E4hetetty ty\u00F6ntekij\u00E4\u201D, jota k\u00E4ytet\u00E4\u00E4n henkil\u00F6ist\u00E4, jotka heid\u00E4n oma ty\u00F6nantajansa l\u00E4hett\u00E4\u00E4 ulkomaille tietty\u00E4 hanketta varten."@fi . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nem azonos a \u201Ekik\u00FCld\u00F6tt munkav\u00E1llal\u00F3\u201D fogalm\u00E1val, amely a munk\u00E1ltat\u00F3 \u00E1ltal projektmunka keret\u00E9ben k\u00FClf\u00F6ldre k\u00FCld\u00F6tt szem\u00E9lyt jelent."@hu . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nepl\u00E9st s migruj\u00EDc\u00EDm pracuj\u00EDc\u00EDm."@cs . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nejaukt ar terminu \"nor\u012Bkotais darbinieks\", ar ko apz\u012Bm\u0113 darbiniekus, kurus uz \u0101rvalst\u012Bm projekta veik\u0161anai nos\u016Bt\u012Bjis darba dev\u0113js."@lv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nepainioti su terminu \u201Ekomandiruotas darbuotojas\u201C, kuris vartojamas darbdavio \u012F u\u017Esien\u012F siun\u010Diamam darbuotojui nusakyti."@lt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Mitte ajada segamini m\u00F5istega \"l\u00E4hetatud t\u00F6\u00F6taja\", mida kasutatakse t\u00F6\u00F6tajate puhul, kelle t\u00F6\u00F6andja saadab v\u00E4lismaale m\u00F5ne projekti raames."@et . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ne sme se zamenjevati z \u201Enapotenim delavcem\u201C, ki se uporablja za zaposlene, ki jih delodajalec po\u0161lje v tujino za delo na projektu."@sl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "F\u00E5r ej f\u00F6rv\u00E4xlas med migrerande arbetstagare."@sv . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Da non confondere con \u201Clavoratore distaccato\u201D, usato per il personale inviato all\u2019estero dal datore di lavoro ai fini di un progetto."@it . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nicht zu verwechseln mit einem \"entsandten Arbeitnehmer\", der Angeh\u00F6rige des Personals bezeichnet, die von ihrem Arbeitgeber f\u00FCr ein Projekt ins Ausland entsandt werden."@de . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u0394\u03B5\u03BD \u03C0\u03C1\u03AD\u03C0\u03B5\u03B9 \u03BD\u03B1 \u03C3\u03C5\u03B3\u03C7\u03AD\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03BD \u03CC\u03C1\u03BF \u00AB\u03B1\u03C0\u03BF\u03C3\u03C0\u03B1\u03C3\u03BC\u03AD\u03BD\u03BF\u03C2 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C2\u00BB \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C7\u03C1\u03B7\u03C3\u03B9\u03BC\u03BF\u03C0\u03BF\u03B9\u03B5\u03AF\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C3\u03C9\u03C0\u03B9\u03BA\u03CC \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B1\u03C0\u03BF\u03C3\u03C4\u03AD\u03BB\u03BB\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03BF \u03B5\u03BE\u03C9\u03C4\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03CC \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD \u03B5\u03C1\u03B3\u03BF\u03B4\u03CC\u03C4\u03B7 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03AD\u03BD\u03B1 \u03AD\u03C1\u03B3\u03BF."@el . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Kiz\u00E1r\u00F3lag a munkav\u00E1llal\u00F3nak munkaad\u00F3ja \u00E1ltali k\u00FClf\u00F6ldre t\u00F6rt\u00E9n\u0151 kirendel\u00E9s\u00E9re alkalmazand\u00F3."@hu . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "M\u2019g\u0127andhiex ti\u0121i konfu\u017Ca ma\u2019 \u201C\u0127addiem stazzjonat\u201D u\u017Cata g\u0127all-persunal li jkun intbag\u0127at barra mill-pajji\u017C minn min i\u0127addimhom fuq xi pro\u0121ett."@mt . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Niet te verwarren met \"gedetacheerd werknemer\", gebruikt voor personeel dat door zijn werkgever voor een project naar het buitenland worden gezonden."@nl . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ei saa sekoittaa siirtoty\u00F6l\u00E4isiin."@fi . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nezamie\u0148a\u0165 s migruj\u00FAcim pracovn\u00EDkom."@sk . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Mitte segamini ajada r\u00E4ndt\u00F6\u00F6lisega."@et . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100233> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100141> . <http://eurovoc.europa.eu/828> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/3540> . <http://eurovoc.europa.eu/c_9eb9cbaa> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/3540> . <http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/3540> . <http://eurovoc.europa.eu/1737> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#narrower> <http://eurovoc.europa.eu/3540> . <http://eurovoc.europa.eu/1946> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/3540> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0127addiem espatrijat"@mt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0440\u0430\u0434\u043D\u0438\u043A \u043D\u0430 \u043F\u0440\u0438\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043E\u043C \u0440\u0430\u0434\u0443 \u0443 \u0438\u043D\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u0442\u0432\u0443"@sr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "v\u00E4lismaal t\u00F6\u00F6taja"@et .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "uitgezonden werknemer"@nl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u03B5\u03BA\u03C0\u03B1\u03C4\u03C1\u03B9\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C2 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C2"@el .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "radnik upu\u0107en na rad u inozemstvo"@hr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "delavec, napoten na delo v tujino"@sl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "oibr\u00ED easaor\u00E1nach"@ga .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "lavoratore espatriato"@it .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "expatriate worker"@en .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u043A \u0443\u043F\u0430\u0442\u0435\u043D \u043D\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430 \u0432\u043E \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u0442\u0432\u043E"@mk .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "udstationeret personale"@da .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "k\u00FClf\u00F6ldre kirendelt munkav\u00E1llal\u00F3"@hu .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "trabalhador expatriado"@pt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0101rzem\u0113s str\u0101d\u0101jo\u0161ais"@lv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "punonj\u00EBs jasht\u00EB shtetit"@sq .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pracovn\u00EDk v zahrani\u010D\u00ED"@cs .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u043A \u0432 \u0447\u0443\u0436\u0431\u0438\u043D\u0430"@bg .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "utlandsstationerad arbetstagare"@sv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "ulkomailla ty\u00F6skentelev\u00E4"@fi .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Arbeitnehmer im Auslandsdienst"@de .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "u\u017Esienyje dirbantis darbuotojas"@lt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pracownik oddelegowany za granic\u0119"@pl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "trabajador expatriado"@es .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pracovn\u00EDk v zahrani\u010D\u00ED"@sk .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "travailleur expatri\u00E9"@fr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "muncitor expat"@ro .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#notation> "3540" .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/3540> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingLoom> "expatriateworker" .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#broader> <http://eurovoc.europa.eu/1737> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Se refiere exclusivamente al trabajador que se traslada al extranjero por necesidades de su empresa."@es .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Term vet\u00EBm n\u00EB lidhje me punonj\u00EBsit e d\u00EBrguar jasht\u00EB sipas politikave t\u00EB shoq\u00EBris\u00EB."@sq .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Inclut uniquement les travailleurs se rendant \u00E0 l'\u00E9tranger pour les besoins de leur entreprise."@fr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Innefattar endast de arbetstagare som beger sig till utlandet f\u00F6r sitt f\u00F6retags skull."@sv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Omvat enkel de arbeiders die zich naar het buitenland begeven voor hun onderneming."@nl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Omfatter udelukkende arbejdstagere, der arbejder i udlandet efter ordre fra deres virksomhed."@da .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "\u0395\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03BA\u03B5\u03AF\u03BD\u03BF\u03B9 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B1\u03C0\u03BF\u03C3\u03C4\u03AD\u03BB\u03BB\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD \u03B5\u03C1\u03B3\u03BF\u03B4\u03CC\u03C4\u03B7 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03BD\u03B1 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03C3\u03C4\u03BF\u03CD\u03BD \u03C3\u03C4\u03BF \u03B5\u03BE\u03C9\u03C4\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03CC."@el .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Termenul include doar lucr\u0103torii deta\u0219a\u021Bi \u00EEn str\u0103in\u0103tate pentru nevoile companiei lor."@ro .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Kompanijos darbuotojas u\u017Esienyje."@lt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "K\u00E4ytet\u00E4\u00E4n vain niist\u00E4 ty\u00F6ntekij\u00F6ist\u00E4, jotka yritys on l\u00E4hett\u00E4nyt ty\u00F6skentelem\u00E4\u00E4n ulkomaille."@fi .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Pojem v\u00FDhradne sa t\u00FDkaj\u00FAci pracovn\u00EDkov v zahrani\u010D\u00ED v s\u00FAlade s politikou spolo\u010Dnosti."@sk .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Term solely concerning workers posted abroad in accordance with company policy."@en .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Terminu li jikkon\u010Berna biss \u0127addiema postjati barra skont il-politika tal-kumpanija."@mt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Naziv se odnosi samo na radnike koji su poslani na rad u inozemstvo, sukladno politici poduze\u0107a."@hr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "H\u00F5lmab \u00FCksnes t\u00F6\u00F6tajaid, keda ettev\u00F5te on v\u00E4lismaale t\u00F6\u00F6le l\u00E4hetanud."@et .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Termins, kas attiecas tikai un vien\u012Bgi uz darbiniekiem, kas ir izvietoti \u0101rvalst\u012Bs saska\u0146\u0101 ar uz\u0146\u0113m\u0113jsabiedr\u012Bbas politiku."@lv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "T\u00FDk\u00E1 se pouze pracovn\u00EDk\u016F, kte\u0159\u00ED jedou do zahrani\u010D\u00ED v z\u00E1jmu sv\u00E9ho podniku."@cs .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/828> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/c_9eb9cbaa> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/1946> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "No confundir con \"trabajador migrante\"."@es .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Not to be confused with \"posted worker\" used for staff being sent abroad by their employer for a project."@en .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Izraz ne treba zamijeniti izrazom \u201Eupu\u0107eni radnik\u201D, koji se upotrebljava za osoblje koje poslodavac po\u0161alje u inozemstvo na rad na projektu."@hr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ma g\u0127andux ji\u0121i konfu\u017C ma' \u0127addiem migrant."@mt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ne pas confondre avec travailleur migrant."@fr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nejaukt ar str\u0101d\u0101jo\u0161iem migrantiem."@lv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u0414\u0430 \u043D\u0435 \u0441\u0435 \u0431\u044A\u0440\u043A\u0430 \u0441 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0430 \u201C\u043A\u043E\u043C\u0430\u043D\u0434\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u043A\u201C, \u043A\u043E\u0439\u0442\u043E \u0441\u0435 \u0438\u0437\u043F\u043E\u043B\u0437\u0432\u0430 \u0437\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043D\u0438\u0446\u0438 \u0438\u043B\u0438 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u0438, \u0438\u0437\u043F\u0440\u0430\u0442\u0435\u043D\u0438 \u043E\u0442 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043E\u0434\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0441\u0438 \u0432 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0430 \u0434\u044A\u0440\u0436\u0430\u0432\u0430 \u0437\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430 \u043F\u043E \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442."@bg .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u039D\u03B1 \u03BC\u03B7 \u03C3\u03C5\u03B3\u03C7\u03AD\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03B4\u03B9\u03B1\u03BA\u03B9\u03BD\u03BF\u03CD\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C5\u03C2 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C5\u03C2 \u03AE \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03BD\u03AC\u03C3\u03C4\u03B5\u03C2."@el .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Not to be confused with migrant worker."@en .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Niet verwarren met migrerende werknemer."@nl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u00C0 ne pas confondre avec \u00ABtravailleur d\u00E9tach\u00E9\u00BB utilis\u00E9 pour le personnel envoy\u00E9 \u00E0 l\u2019\u00E9tranger par son employeur pour un projet."@fr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "M\u00E5 ikke forveksles med \"udstationeret arbejdstager\", som betegner personale, der sendes til udlandet af arbejdsgiveren i forbindelse med et projekt."@da .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "A nu se confunda cu \u201Elucr\u0103tor deta\u0219at\u201D, termen utilizat \u00EEn cazul personalului care este trimis \u00EEn str\u0103in\u0103tate de c\u0103tre angajator pentru a lucra \u00EEn cadrul unui proiect."@ro .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "T\u00EB mos ngat\u00EBrrohet me pun\u00EBtorin migrant."@sq .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nezamie\u0148a\u0165 s term\u00EDnom \u201Evyslan\u00FD pracovn\u00EDk\u201C, ktor\u00FD sa pou\u017E\u00EDva na zamestnancov vyslan\u00FDch do zahrani\u010Dia ich zamestn\u00E1vate\u013Eom v r\u00E1mci projektu."@sk .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Treba ga razlikovati od deskriptora \"radnik migrant\"."@hr .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nie nale\u017Cy myli\u0107 z terminem \u201Epracownik delegowany\u201D, kt\u00F3ry odnosi si\u0119 do pracownik\u00F3w wysy\u0142anych przez pracodawc\u0119 za granic\u0119 do pracy nad konkretnym projektem."@pl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "F\u00E5r ej f\u00F6rv\u00E4xlas med utstationerad arbetstagare. Omfattar de arbetstagare som s\u00E4nds utomlands av sin arbetsgivare f\u00F6r att arbeta med ett projekt."@sv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "M\u00E5 ikke forveksles med vandrende arbejdstager."@da .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "N\u00E3o confundir com \u00ABtrabalhador destacado\u00BB utilizado para designar o trabalhador enviado pelo empregador para outro pa\u00EDs para a\u00ED trabalhar num projeto/temporariamente."@pt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "A nu se confunda cu lucr\u0103torii migran\u021Bi."@ro .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nezam\u011B\u0148ovat s \u201Evyslan\u00FDm pracovn\u00EDkem\u201C, co\u017E je ozna\u010Den\u00ED pou\u017E\u00EDvan\u00E9 pro zam\u011Bstnance vyslan\u00E9ho do zahrani\u010D\u00ED jeho zam\u011Bstnavatelem pro \u00FA\u010Dely ur\u010Dit\u00E9ho projektu."@cs .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u0160io termino nereik\u0117t\u0173 painioti su migrantais."@lt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "No debe confundirse con \u00ABtrabajador desplazado\u00BB, que se utiliza para quien realiza su trabajo en el territorio de un Estado miembro distinto de aquel en cuyo territorio trabaja habitualmente."@es .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Eri asia kuin \u201Dl\u00E4hetetty ty\u00F6ntekij\u00E4\u201D, jota k\u00E4ytet\u00E4\u00E4n henkil\u00F6ist\u00E4, jotka heid\u00E4n oma ty\u00F6nantajansa l\u00E4hett\u00E4\u00E4 ulkomaille tietty\u00E4 hanketta varten."@fi .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nem azonos a \u201Ekik\u00FCld\u00F6tt munkav\u00E1llal\u00F3\u201D fogalm\u00E1val, amely a munk\u00E1ltat\u00F3 \u00E1ltal projektmunka keret\u00E9ben k\u00FClf\u00F6ldre k\u00FCld\u00F6tt szem\u00E9lyt jelent."@hu .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nepl\u00E9st s migruj\u00EDc\u00EDm pracuj\u00EDc\u00EDm."@cs .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nejaukt ar terminu \"nor\u012Bkotais darbinieks\", ar ko apz\u012Bm\u0113 darbiniekus, kurus uz \u0101rvalst\u012Bm projekta veik\u0161anai nos\u016Bt\u012Bjis darba dev\u0113js."@lv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nepainioti su terminu \u201Ekomandiruotas darbuotojas\u201C, kuris vartojamas darbdavio \u012F u\u017Esien\u012F siun\u010Diamam darbuotojui nusakyti."@lt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Mitte ajada segamini m\u00F5istega \"l\u00E4hetatud t\u00F6\u00F6taja\", mida kasutatakse t\u00F6\u00F6tajate puhul, kelle  t\u00F6\u00F6andja saadab v\u00E4lismaale m\u00F5ne projekti raames."@et .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ne sme se zamenjevati z \u201Enapotenim delavcem\u201C, ki se uporablja za zaposlene, ki jih delodajalec po\u0161lje v tujino za delo na projektu."@sl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "F\u00E5r ej f\u00F6rv\u00E4xlas med migrerande arbetstagare."@sv .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Da non confondere con \u201Clavoratore distaccato\u201D, usato per il personale inviato all\u2019estero dal datore di lavoro ai fini di un progetto."@it .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nicht zu verwechseln mit einem \"entsandten Arbeitnehmer\", der Angeh\u00F6rige des Personals bezeichnet, die von ihrem Arbeitgeber f\u00FCr ein Projekt ins Ausland entsandt werden."@de .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "\u0394\u03B5\u03BD \u03C0\u03C1\u03AD\u03C0\u03B5\u03B9 \u03BD\u03B1 \u03C3\u03C5\u03B3\u03C7\u03AD\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03BD \u03CC\u03C1\u03BF \u00AB\u03B1\u03C0\u03BF\u03C3\u03C0\u03B1\u03C3\u03BC\u03AD\u03BD\u03BF\u03C2 \u03B5\u03C1\u03B3\u03B1\u03B6\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF\u03C2\u00BB \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C7\u03C1\u03B7\u03C3\u03B9\u03BC\u03BF\u03C0\u03BF\u03B9\u03B5\u03AF\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C3\u03C9\u03C0\u03B9\u03BA\u03CC \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B1\u03C0\u03BF\u03C3\u03C4\u03AD\u03BB\u03BB\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03BF \u03B5\u03BE\u03C9\u03C4\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03CC \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD \u03B5\u03C1\u03B3\u03BF\u03B4\u03CC\u03C4\u03B7 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03AD\u03BD\u03B1 \u03AD\u03C1\u03B3\u03BF."@el .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Kiz\u00E1r\u00F3lag a munkav\u00E1llal\u00F3nak munkaad\u00F3ja \u00E1ltali k\u00FClf\u00F6ldre t\u00F6rt\u00E9n\u0151 kirendel\u00E9s\u00E9re alkalmazand\u00F3."@hu .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "M\u2019g\u0127andhiex ti\u0121i konfu\u017Ca ma\u2019 \u201C\u0127addiem stazzjonat\u201D u\u017Cata g\u0127all-persunal li jkun intbag\u0127at barra mill-pajji\u017C minn min i\u0127addimhom fuq xi pro\u0121ett."@mt .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Niet te verwarren met \"gedetacheerd werknemer\", gebruikt voor personeel dat door zijn werkgever voor een project naar het buitenland worden gezonden."@nl .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Ei saa sekoittaa siirtoty\u00F6l\u00E4isiin."@fi .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Nezamie\u0148a\u0165 s migruj\u00FAcim pracovn\u00EDkom."@sk .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> "Mitte segamini ajada r\u00E4ndt\u00F6\u00F6lisega."@et .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100233> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100141> .
<http://eurovoc.europa.eu/828> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/3540> .
<http://eurovoc.europa.eu/c_9eb9cbaa> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/3540> .
<http://eurovoc.europa.eu/3540> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/3540> .
<http://eurovoc.europa.eu/1737> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#narrower> <http://eurovoc.europa.eu/3540> .
<http://eurovoc.europa.eu/1946> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/3540> .