@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> . @prefix ns0: <http://eurovoc.europa.eu/> . @prefix owl: <http://www.w3.org/2002/07/owl#> . @prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> . @prefix metadata_def: <http://data.bioontology.org/metadata/def/> . <http://eurovoc.europa.eu/1567> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/3462> . <http://eurovoc.europa.eu/2556> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/3462> . <http://eurovoc.europa.eu/3196> skos:related <http://eurovoc.europa.eu/3462> . <http://eurovoc.europa.eu/3461> skos:narrower <http://eurovoc.europa.eu/3462> . <http://eurovoc.europa.eu/3462> metadata_def:mappingLoom "bilateralagreement" ; metadata_def:mappingSameURI <http://eurovoc.europa.eu/3462> ; a owl:NamedIndividual, skos:Concept ; skos:broader <http://eurovoc.europa.eu/3461> ; skos:inScheme <http://eurovoc.europa.eu/100141>, <http://eurovoc.europa.eu/100170> ; skos:notation "3462" ; skos:prefLabel "accord bilatéral"@fr, "accordo bilaterale"@it, "acord bilateral"@ro, "acordo bilateral"@pt, "acuerdo bilateral"@es, "bilateral aftale"@da, "bilateral agreement"@en, "bilaterale overeenkomst"@nl, "bilaterales Abkommen"@de, "bilateralt avtal"@sv, "bilaterálna dohoda"@sk, "comhaontú déthaobhach"@ga, "divpusējs nolīgums"@lv, "dvišalis susitarimas"@lt, "dvostrani sporazum"@hr, "dvostranski sporazum"@sl, "dvoustranná dohoda"@cs, "ftehim bilaterali"@mt, "kahdenvälinen sopimus"@fi, "kahepoolne leping"@et, "kétoldalú megállapodás"@hu, "marrëveshje dypalëshe"@sq, "umowa dwustronna"@pl, "διμερής συμφωνία"@el, "билатерална спогодба"@mk, "двострани споразум"@sr, "двустранно споразумение"@bg ; skos:related <http://eurovoc.europa.eu/1567>, <http://eurovoc.europa.eu/2556>, <http://eurovoc.europa.eu/3196> ; skos:scopeNote "Accordo fra due Stati, che sono gli unici tenuti a rispettarne le clausole, i cui benefici non vanno generalmente a vantaggio dei paesi terzi."@it, "Acuerdo entre dos Estados, que son los únicos obligados a cumplir sus cláusulas, cuyas ventajas generalmente no benefician a terceros países."@es, "Agreement between two states which is only legally binding for these two states with the benefits typically not shared with other (third) countries."@en, "Diz-se de um acordo entre dois Estados que os vincula exclusivamente a eles e cujas vantagens, geralmente, não beneficiam países terceiros."@pt, "Ein bilaterales Abkommen ist ein Abkommen zwischen zwei Staaten, das nur für diese beiden Staaten rechtsverbindlich ist und dessen Vorteile normalerweise nicht mit Drittländern geteilt werden."@de, "Este un acord între două state reprezentând singurele părți obligate să-i respecte clauzele și care nu oferă, în general, avantaje pentru țări terțe."@ro, "Ftehim bejn żewġ Stati, li weħidhom huma marbuta li josservaw il-klawżoli tal-ftehim, li l-vantaġġi tagħhom is-soltu ma jgawdux minnhom pajjiżi terzi."@mt, "Je dohoda uzavretá medzi dvoma štátmi, na ktoré (a žiadne iné) sa vzťahuje povinnosť dodržiavať jej ustanovania. Vo všeobecnosti platí, že výhody z nej neplynú v prospech tretích krajín."@sk, "Kahden valtion välinen sopimus, jonka määräyksiä yksinomaan näiden valtioiden on noudatettava ja josta johtuvia etuja ei yleensä sovelleta kolmansiin maihin."@fi, "Kahe riigi vahel sõlmitud leping, mille tingimused on siduvad ainult nende suhtes ning mis enamasti ei anna eeliseid kolmandatele riikidele."@et, "Két állam között létrejött megállapodás, amelynek pontjait kizárólag e két állam köteles betartani, és amelynek előnyeiből egyéb országok áltatában nem részesülnek."@hu, "Marrëveshje ndërmjet dy shteteve e cila është ligjërisht detyruese për këto dy shtete vetëm për përfitimet që nuk ndahen në mënyrë tipike me vende të tjera të treta."@sq, "Nolīgums starp divām valstīm, kuras ir vienīgās līguma noteikumu pildītājas. Nolīguma sniegtās priekšrocības parasti neizmanto trešās valstis."@lv, "Overeenkomst tussen twee staten die als enige hierdoor gebonden zijn, en waarvan de voordelen meestal ook alleen deze beide landen betreffen."@nl, "Pomeni dogovor med dvema državama, ki sta edini dolžni spoštovati njegove določbe, ki praviloma ne prinašajo ugodnosti tretjim državam."@sl, "Se dit d'un accord entre deux États, qui seuls sont contraints d'en respecter les clauses, dont les avantages ne profitent généralement pas aux pays tiers."@fr, "Smlouva mezi dvěma státy, jejíž doložky musí dodržovat pouze dotčené dva státy a z níž obyčejně nemají prospěch třetí země."@cs, "Sporazum između dviju država koji zakonski obvezuje jedino te dvije države, uz povlastice koje se obično ne dijele s trećim državama."@hr, "Tai dviejų valstybių susitarimas, kurio nuostatų turi laikytis tik jos ir kurio privalumais paprastai negali naudotis trečiosios šalys."@lt, "Umowa między dwoma państwami, które wzajemnie zobowiązują się do przestrzegania zawartych w niej postanowień; z korzyści płynących z umowy z reguły nie korzystają kraje trzecie."@pl, "Vedrører en aftale mellem to lande, som er ene om at skulle overholde betingelserne heri. Aftalens fordele vedrører generelt ikke tredjelande."@da, "Πρόκειται για συμφωνία μεταξύ δύο κρατών, τα οποία είναι τα μόνα που δεσμεύονται να τηρούν τις ρήτρες, από τα πλεονεκτήματα των οποίων δεν επωφελούνται κατά γενικό κανόνα τρίτες χώρες"@el, "Използва се за споразумение между две държави, които единствени са обвързани да спазват неговите клаузи, и от чийто изгоди обикновено не се ползват трети страни."@bg .
@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .
@prefix ns0: <http://eurovoc.europa.eu/> .
@prefix owl: <http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix metadata_def: <http://data.bioontology.org/metadata/def/> .

<http://eurovoc.europa.eu/1567>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/3462> .

<http://eurovoc.europa.eu/2556>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/3462> .

<http://eurovoc.europa.eu/3196>
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/3462> .

<http://eurovoc.europa.eu/3461>
    skos:narrower <http://eurovoc.europa.eu/3462> .

<http://eurovoc.europa.eu/3462>
    metadata_def:mappingLoom "bilateralagreement" ;
    metadata_def:mappingSameURI <http://eurovoc.europa.eu/3462> ;
    a owl:NamedIndividual, skos:Concept ;
    skos:broader <http://eurovoc.europa.eu/3461> ;
    skos:inScheme <http://eurovoc.europa.eu/100141>, <http://eurovoc.europa.eu/100170> ;
    skos:notation "3462" ;
    skos:prefLabel "accord bilatéral"@fr, "accordo bilaterale"@it, "acord bilateral"@ro, "acordo bilateral"@pt, "acuerdo bilateral"@es, "bilateral aftale"@da, "bilateral agreement"@en, "bilaterale overeenkomst"@nl, "bilaterales Abkommen"@de, "bilateralt avtal"@sv, "bilaterálna dohoda"@sk, "comhaontú déthaobhach"@ga, "divpusējs nolīgums"@lv, "dvišalis susitarimas"@lt, "dvostrani sporazum"@hr, "dvostranski sporazum"@sl, "dvoustranná dohoda"@cs, "ftehim bilaterali"@mt, "kahdenvälinen sopimus"@fi, "kahepoolne leping"@et, "kétoldalú megállapodás"@hu, "marrëveshje dypalëshe"@sq, "umowa dwustronna"@pl, "διμερής συμφωνία"@el, "билатерална спогодба"@mk, "двострани споразум"@sr, "двустранно споразумение"@bg ;
    skos:related <http://eurovoc.europa.eu/1567>, <http://eurovoc.europa.eu/2556>, <http://eurovoc.europa.eu/3196> ;
    skos:scopeNote "Accordo fra due Stati, che sono gli unici tenuti a rispettarne le clausole, i cui benefici non vanno generalmente a vantaggio dei paesi terzi."@it, "Acuerdo entre dos Estados, que son los únicos obligados a cumplir sus cláusulas, cuyas ventajas generalmente no benefician a terceros países."@es, "Agreement between two states which is only legally binding for these two states with the benefits typically not shared with other (third) countries."@en, "Diz-se de um acordo entre dois Estados que os vincula exclusivamente a eles e cujas vantagens, geralmente, não beneficiam países terceiros."@pt, "Ein bilaterales Abkommen ist ein Abkommen zwischen zwei Staaten, das nur für diese beiden Staaten rechtsverbindlich ist und dessen Vorteile normalerweise nicht mit Drittländern geteilt werden."@de, "Este un acord între două state reprezentând singurele părți obligate să-i respecte clauzele și care nu oferă, în general, avantaje pentru țări terțe."@ro, "Ftehim bejn żewġ Stati, li weħidhom huma marbuta li josservaw il-klawżoli tal-ftehim, li l-vantaġġi tagħhom is-soltu ma jgawdux minnhom pajjiżi terzi."@mt, "Je dohoda uzavretá medzi dvoma štátmi, na ktoré (a žiadne iné) sa vzťahuje povinnosť dodržiavať jej ustanovania. Vo všeobecnosti platí, že výhody z nej neplynú v prospech tretích krajín."@sk, "Kahden valtion välinen sopimus, jonka määräyksiä yksinomaan näiden valtioiden on noudatettava ja josta johtuvia etuja ei yleensä sovelleta kolmansiin maihin."@fi, "Kahe riigi vahel sõlmitud leping, mille tingimused on siduvad ainult nende suhtes ning mis enamasti ei anna eeliseid kolmandatele riikidele."@et, "Két állam között létrejött megállapodás, amelynek pontjait kizárólag e két állam köteles betartani, és amelynek előnyeiből egyéb országok áltatában nem részesülnek."@hu, "Marrëveshje ndërmjet dy shteteve e cila është ligjërisht detyruese për këto dy shtete vetëm për përfitimet që nuk ndahen në mënyrë tipike me vende të tjera të treta."@sq, "Nolīgums starp divām valstīm, kuras ir vienīgās līguma noteikumu pildītājas. Nolīguma sniegtās priekšrocības parasti neizmanto trešās valstis."@lv, "Overeenkomst tussen twee staten die als enige hierdoor gebonden zijn, en waarvan de voordelen meestal ook alleen deze beide landen betreffen."@nl, "Pomeni dogovor med dvema državama, ki sta edini dolžni spoštovati njegove določbe, ki praviloma ne prinašajo ugodnosti tretjim državam."@sl, "Se dit d'un accord entre deux États, qui seuls sont contraints d'en respecter les clauses, dont les avantages ne profitent généralement pas aux pays tiers."@fr, "Smlouva mezi dvěma státy, jejíž doložky musí dodržovat pouze dotčené dva státy a z níž obyčejně nemají prospěch třetí země."@cs, "Sporazum između dviju država koji zakonski obvezuje jedino te dvije države, uz povlastice koje se obično ne dijele s trećim državama."@hr, "Tai dviejų valstybių susitarimas, kurio nuostatų turi laikytis tik jos ir kurio privalumais paprastai negali naudotis trečiosios šalys."@lt, "Umowa między dwoma państwami, które wzajemnie zobowiązują się do przestrzegania zawartych w niej postanowień; z korzyści płynących z umowy z reguły nie korzystają kraje trzecie."@pl, "Vedrører en aftale mellem to lande, som er ene om at skulle overholde betingelserne heri. Aftalens fordele vedrører generelt ikke tredjelande."@da, "Πρόκειται για συμφωνία μεταξύ δύο κρατών, τα οποία είναι τα μόνα που δεσμεύονται να τηρούν τις ρήτρες, από τα πλεονεκτήματα των οποίων δεν επωφελούνται κατά γενικό κανόνα τρίτες χώρες"@el, "Използва се за споразумение между две държави, които единствени са обвързани да спазват неговите клаузи, и от чийто изгоди обикновено не се ползват трети страни."@bg .