<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual> . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept> . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "march\u00E9 \u00E0 terme"@fr . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "treg i kontratave me shitblerje n\u00EB t\u00EB ardhmen"@sq . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "terminsmarknad"@sv . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "terminsmarked"@da . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438 \u043F\u0430\u0437\u0430\u0440"@mk . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "futuurikaubandus"@et . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "rynek terminowy"@pl . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "mercado a plazo"@es . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "terminski trg"@sl . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u03C0\u03C1\u03BF\u03B8\u03B5\u03C3\u03BC\u03B9\u03B1\u03BA\u03AE \u03B1\u03B3\u03BF\u03C1\u03AC"@el . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0441\u043A\u043E \u0442\u0440\u0436\u0438\u0448\u0442\u0435"@sr . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0444\u044E\u0447\u044A\u0440\u0441\u0435\u043D \u043F\u0430\u0437\u0430\u0440"@bg . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "trh s term\u00EDnovan\u00FDmi obchodmi"@sk . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "ateities sandori\u0173 rinka"@lt . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "standartiz\u0113tu termi\u0146noguld\u012Bjumu tirgus"@lv . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "mercato a termine"@it . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "term\u00EDnov\u00FD trh"@cs . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "ro\u010Dno tr\u017Ei\u0161te"@hr . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "termijnmarkt"@nl . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "hat\u00E1rid\u0151s piac"@hu . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "futures market"@en . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "margadh todhcha\u00EDochta\u00ED"@ga . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "suq tal-futuri"@mt . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "mercado a prazo"@pt . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "futuurimarkkinat"@fi . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pia\u021B\u0103 la termen"@ro . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Terminmarkt"@de . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#notation> "1787" . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/1787> . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingLoom> "futuresmarket" . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#broader> <http://eurovoc.europa.eu/c_a18525ab> . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Market in contracts to buy or sell goods or securities at a future date at a price agreed when the contract is made."@en . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Tip de pia\u021B\u0103 \u00EEn cadrul c\u0103reia se contracteaz\u0103 v\u00E2nzarea ori cump\u0103rarea de bunuri la o dat\u0103 ulterioar\u0103 dar la pre\u021Bul stabilit la \u00EEncheierea contractului."@ro . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Trh se smlouvami o koupi nebo prodeji zbo\u017E\u00ED nebo cenn\u00FDch pap\u00EDr\u016F k budouc\u00EDmu term\u00EDnu za cenu dohodnutou v dob\u011B uzav\u0159en\u00ED smlouvy."@cs . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Markt waarop de uitvoeringsvoorwaarden van de verrichtingen worden bepaald door onderhandeling maar waarvan de uitvoering volgt op latere datum."@nl . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Rinka, kurioje sudaromos sutartys pirkti ar parduoti prekes ar vertybinius popierius b\u016Bsima data ta kaina, kuri egzistavo tuo metu, kai buvo sudaryta sutartis."@lt . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Suq fil-kuntratti g\u0127ax-xiri jew il-bejg\u0127 ta' o\u0121\u0121etti jew titoli f'data fil-\u0121ejjieni bi prezz maqbul meta jsir il-kuntratt."@mt . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Mercado no qual as condi\u00E7\u00F5es de execu\u00E7\u00E3o das opera\u00E7\u00F5es s\u00E3o determinadas aquando das negocia\u00E7\u00F5es, mas cuja execu\u00E7\u00E3o interv\u00E9m numa data ulterior."@pt . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "\u0391\u03B3\u03BF\u03C1\u03AC \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B1 \u03BF\u03B9 \u03CC\u03C1\u03BF\u03B9 \u03B5\u03BA\u03C4\u03AD\u03BB\u03B5\u03C3\u03B7\u03C2 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C0\u03C1\u03AC\u03BE\u03B5\u03C9\u03BD \u03B1\u03B3\u03BF\u03C1\u03B1\u03C0\u03C9\u03BB\u03B7\u03C3\u03AF\u03B1\u03C2 \u03C3\u03C5\u03BC\u03C6\u03C9\u03BD\u03BF\u03CD\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BA\u03B1\u03C4\u03AC \u03C4\u03B7 \u03B4\u03B9\u03B1\u03C0\u03C1\u03B1\u03B3\u03BC\u03AC\u03C4\u03B5\u03C5\u03C3\u03B7 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03B5\u03BA\u03C4\u03AD\u03BB\u03B5\u03C3\u03B7 \u03C0\u03C1\u03B1\u03B3\u03BC\u03B1\u03C4\u03BF\u03C0\u03BF\u03B9\u03B5\u03AF\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03B3\u03B5\u03BD\u03AD\u03C3\u03C4\u03B5\u03C1\u03B1."@el . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Contratto di borsa che prevede una esecuzione differita. La consegna dei titoli e il pagamento del loro controvalore \u00E8 rimandato al giorno di liquidazione stabilito dal calendario di borsa."@it . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Trh so zmluvami o n\u00E1kupe a predaji tovaru alebo cenn\u00FDch papierov k bud\u00FAcemu d\u00E1tumu za cenu dohodnut\u00FA v \u010Dase uzatvorenia zmluvy."@sk . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Olyan piac, ahol a szerz\u0151d\u00E9s megk\u00F6t\u00E9sekor az \u00FCgylet lebonyol\u00EDt\u00E1s\u00E1nak felt\u00E9teleit r\u00F6gz\u00EDtik, mag\u00E1t az \u00FCzletet azonban k\u00E9s\u0151bb bonyol\u00EDtj\u00E1k le."@hu . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Marked hvor betingelserne for en transaktion fastl\u00E6gges i forbindelse med forhandlingen, men hvor selve udf\u00F8relsen f\u00F8rst finder sted p\u00E5 et senere tidspunkt."@da . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Mercado en el que las condiciones se fijan por negociaci\u00F3n, mientras que las operaciones se ejecutan con posterioridad."@es . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Pre\u010Du vai v\u0113rtspap\u012Bru pirk\u0161anas vai p\u0101rdo\u0161anas dar\u012Bjumu tirgus ar l\u012Bguma nosl\u0113g\u0161anas br\u012Bd\u012B noteiktu cenu un pieg\u0101di noteikt\u0101 datum\u0101 n\u0101kotn\u0113."@lv . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Treg i kontratave t\u00EB shitblerjes s\u00EB mallrave ose letrave me vler\u00EB n\u00EB nj\u00EB dat\u00EB t\u00EB ardhshme, me \u00E7mim t\u00EB p\u00EBrcaktuar n\u00EB momentin e lidhjes s\u00EB kontrat\u00EBs."@sq . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Tr\u017Ei\u0161te u ugovorima o kupnji ili prodaji dobara ili vrijednosnica nekoga datuma u budu\u0107nosti, po cijeni dogovorenoj pri sklapanju ugovora."@hr . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Markt, auf dem die Konditionen f\u00FCr die Abwicklung von Gesch\u00E4ften w\u00E4hrend des Abschlusses festgelegt werden, die Gesch\u00E4fte selbst jedoch sp\u00E4ter zur Ausf\u00FChrung kommen."@de . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "March\u00E9 sur lequel les conditions d'ex\u00E9cution des op\u00E9rations sont fix\u00E9es lors de la n\u00E9gociation, mais dont l'ex\u00E9cution intervient \u00E0 une date ult\u00E9rieure."@fr . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Markkinat, joilla osapuolet tekev\u00E4t tavaroita tai arvopapereita koskevia osto- tai myyntisopimuksia, jotka toteutetaan tiettyn\u00E4 p\u00E4iv\u00E4n\u00E4 sopimushetkell\u00E4 sovittuun hintaan."@fi . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Turg, kus osapooled ostavad ja m\u00FC\u00FCvad kaupu v\u00F5i v\u00E4\u00E4rtpabereid hilisemal kindlaksm\u00E4\u00E4ratud kuup\u00E4eval lepingus kindlaksm\u00E4\u00E4ratud hinnaga."@et . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Marknad d\u00E4r aff\u00E4rer genomf\u00F6rs vid en senare tidpunkt men p\u00E5 villkor som fastst\u00E4lls n\u00E4r avtal tr\u00E4ffas."@sv . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/1799> . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100201> . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100141> . <http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/1787> . <http://eurovoc.europa.eu/1799> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/1787> . <http://eurovoc.europa.eu/c_a18525ab> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#narrower> <http://eurovoc.europa.eu/1787> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "march\u00E9 \u00E0 terme"@fr .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "treg i kontratave me shitblerje n\u00EB t\u00EB ardhmen"@sq .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "terminsmarknad"@sv .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "terminsmarked"@da .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438 \u043F\u0430\u0437\u0430\u0440"@mk .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "futuurikaubandus"@et .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "rynek terminowy"@pl .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "mercado a plazo"@es .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "terminski trg"@sl .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u03C0\u03C1\u03BF\u03B8\u03B5\u03C3\u03BC\u03B9\u03B1\u03BA\u03AE \u03B1\u03B3\u03BF\u03C1\u03AC"@el .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0441\u043A\u043E \u0442\u0440\u0436\u0438\u0448\u0442\u0435"@sr .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "\u0444\u044E\u0447\u044A\u0440\u0441\u0435\u043D \u043F\u0430\u0437\u0430\u0440"@bg .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "trh s term\u00EDnovan\u00FDmi obchodmi"@sk .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "ateities sandori\u0173 rinka"@lt .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "standartiz\u0113tu termi\u0146noguld\u012Bjumu tirgus"@lv .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "mercato a termine"@it .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "term\u00EDnov\u00FD trh"@cs .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "ro\u010Dno tr\u017Ei\u0161te"@hr .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "termijnmarkt"@nl .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "hat\u00E1rid\u0151s piac"@hu .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "futures market"@en .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "margadh todhcha\u00EDochta\u00ED"@ga .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "suq tal-futuri"@mt .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "mercado a prazo"@pt .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "futuurimarkkinat"@fi .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "pia\u021B\u0103 la termen"@ro .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Terminmarkt"@de .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#notation> "1787" .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/1787> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingLoom> "futuresmarket" .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#broader> <http://eurovoc.europa.eu/c_a18525ab> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Market in contracts to buy or sell goods or securities at a future date at a price agreed when the contract is made."@en .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Tip de pia\u021B\u0103 \u00EEn cadrul c\u0103reia se contracteaz\u0103 v\u00E2nzarea ori cump\u0103rarea de bunuri la o dat\u0103 ulterioar\u0103 dar la pre\u021Bul stabilit la \u00EEncheierea contractului."@ro .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Trh se smlouvami o koupi nebo prodeji zbo\u017E\u00ED nebo cenn\u00FDch pap\u00EDr\u016F k budouc\u00EDmu term\u00EDnu za cenu dohodnutou v dob\u011B uzav\u0159en\u00ED smlouvy."@cs .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Markt waarop de uitvoeringsvoorwaarden van de verrichtingen worden bepaald door onderhandeling maar waarvan de uitvoering volgt op latere datum."@nl .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Rinka, kurioje sudaromos sutartys pirkti ar parduoti prekes ar vertybinius popierius b\u016Bsima data ta kaina, kuri egzistavo tuo metu, kai buvo sudaryta sutartis."@lt .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Suq fil-kuntratti g\u0127ax-xiri jew il-bejg\u0127 ta' o\u0121\u0121etti jew titoli f'data fil-\u0121ejjieni bi prezz maqbul meta jsir il-kuntratt."@mt .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Mercado no qual as condi\u00E7\u00F5es de execu\u00E7\u00E3o das opera\u00E7\u00F5es s\u00E3o determinadas aquando das negocia\u00E7\u00F5es, mas cuja execu\u00E7\u00E3o interv\u00E9m numa data ulterior."@pt .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "\u0391\u03B3\u03BF\u03C1\u03AC \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B1 \u03BF\u03B9 \u03CC\u03C1\u03BF\u03B9 \u03B5\u03BA\u03C4\u03AD\u03BB\u03B5\u03C3\u03B7\u03C2 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C0\u03C1\u03AC\u03BE\u03B5\u03C9\u03BD \u03B1\u03B3\u03BF\u03C1\u03B1\u03C0\u03C9\u03BB\u03B7\u03C3\u03AF\u03B1\u03C2 \u03C3\u03C5\u03BC\u03C6\u03C9\u03BD\u03BF\u03CD\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BA\u03B1\u03C4\u03AC \u03C4\u03B7 \u03B4\u03B9\u03B1\u03C0\u03C1\u03B1\u03B3\u03BC\u03AC\u03C4\u03B5\u03C5\u03C3\u03B7 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03B5\u03BA\u03C4\u03AD\u03BB\u03B5\u03C3\u03B7 \u03C0\u03C1\u03B1\u03B3\u03BC\u03B1\u03C4\u03BF\u03C0\u03BF\u03B9\u03B5\u03AF\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03B3\u03B5\u03BD\u03AD\u03C3\u03C4\u03B5\u03C1\u03B1."@el .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Contratto di borsa che prevede una esecuzione differita. La consegna dei titoli e il pagamento del loro controvalore \u00E8 rimandato al giorno di liquidazione stabilito dal calendario di borsa."@it .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Trh so zmluvami o n\u00E1kupe a predaji tovaru alebo cenn\u00FDch papierov k bud\u00FAcemu d\u00E1tumu za cenu dohodnut\u00FA v \u010Dase uzatvorenia zmluvy."@sk .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Olyan piac, ahol a szerz\u0151d\u00E9s megk\u00F6t\u00E9sekor az \u00FCgylet lebonyol\u00EDt\u00E1s\u00E1nak felt\u00E9teleit r\u00F6gz\u00EDtik, mag\u00E1t az \u00FCzletet azonban k\u00E9s\u0151bb bonyol\u00EDtj\u00E1k le."@hu .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Marked hvor betingelserne for en transaktion fastl\u00E6gges i forbindelse med forhandlingen, men hvor selve udf\u00F8relsen f\u00F8rst finder sted p\u00E5 et senere tidspunkt."@da .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Mercado en el que las condiciones se fijan por negociaci\u00F3n, mientras que las operaciones se ejecutan con posterioridad."@es .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Pre\u010Du vai v\u0113rtspap\u012Bru pirk\u0161anas vai p\u0101rdo\u0161anas dar\u012Bjumu tirgus ar l\u012Bguma nosl\u0113g\u0161anas br\u012Bd\u012B noteiktu cenu un pieg\u0101di noteikt\u0101 datum\u0101 n\u0101kotn\u0113."@lv .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Treg i kontratave t\u00EB shitblerjes s\u00EB mallrave ose letrave me vler\u00EB n\u00EB nj\u00EB dat\u00EB t\u00EB ardhshme, me \u00E7mim t\u00EB p\u00EBrcaktuar n\u00EB momentin e lidhjes s\u00EB kontrat\u00EBs."@sq .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Tr\u017Ei\u0161te u ugovorima o kupnji ili prodaji dobara ili vrijednosnica nekoga datuma u budu\u0107nosti, po cijeni dogovorenoj pri sklapanju ugovora."@hr .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Markt, auf dem die Konditionen f\u00FCr die Abwicklung von Gesch\u00E4ften w\u00E4hrend des Abschlusses festgelegt werden, die Gesch\u00E4fte selbst jedoch sp\u00E4ter zur Ausf\u00FChrung kommen."@de .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "March\u00E9 sur lequel les conditions d'ex\u00E9cution des op\u00E9rations sont fix\u00E9es lors de la n\u00E9gociation, mais dont l'ex\u00E9cution intervient \u00E0 une date ult\u00E9rieure."@fr .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Markkinat, joilla osapuolet tekev\u00E4t tavaroita tai arvopapereita koskevia osto- tai myyntisopimuksia, jotka toteutetaan tiettyn\u00E4 p\u00E4iv\u00E4n\u00E4 sopimushetkell\u00E4 sovittuun hintaan."@fi .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Turg, kus osapooled ostavad ja m\u00FC\u00FCvad kaupu v\u00F5i v\u00E4\u00E4rtpabereid hilisemal kindlaksm\u00E4\u00E4ratud kuup\u00E4eval lepingus kindlaksm\u00E4\u00E4ratud hinnaga."@et .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Marknad d\u00E4r aff\u00E4rer genomf\u00F6rs vid en senare tidpunkt men p\u00E5 villkor som fastst\u00E4lls n\u00E4r avtal tr\u00E4ffas."@sv .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/1799> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100201> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://eurovoc.europa.eu/100141> .
<http://eurovoc.europa.eu/1787> <http://data.bioontology.org/metadata/def/mappingSameURI> <http://eurovoc.europa.eu/1787> .
<http://eurovoc.europa.eu/1799> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://eurovoc.europa.eu/1787> .
<http://eurovoc.europa.eu/c_a18525ab> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#narrower> <http://eurovoc.europa.eu/1787> .